Стихи Александра Ерёмина

Хризантема на руинах Газы
Святая Русь


Lou Fu, Тайвань.
Перевод с китайского.

Обычный цветок небольшой хризантемы
Людскую судьбу среди тьмы разделил
И стал он героем печальной поэмы
О городе, ставшем сырьём для могил.

Обычная ночь, напоённая страхом,
Привычные звуки летящих ракет
И жизнь, вперемешку с развеянным прахом,
И взрывов пронзительный, режущий свет.

И вмиг превращаются тверди в руины,
В могилы убитых людей и живых …
И эти, так стали привычны картины,
Для Газы, расстрелянной в целях благих.

Привычны ей боль и отчаянья крики
В живых, остывающих чьих-то сердцах 
И в грудах бездушных, застывшие лики,
И мир перевёрнутый, в детских глазах.

Привычны ей страх и бегущие тени,
И смерти дыхание над головой …
Здесь смерть разделяют от жизни ступени
И доли секунд тишины гробовой.

Лишь здесь непривычен - цветок на обломках,
Заброшенный ночью смертельной волной
И чудом не смятый ногами в потёмках,
И всех, утешающий утром собой.

И пёстрая пташка на свежем бутоне,
Лишь всем, вдруг напомнила мирную жизнь,
Нектар отыскав и в разбитом бетоне,
И в небо вспорхнувшая медленно ввысь.

Иллюстрация: фото pmofa/Twitter

*     *      *

|

 0